Featured Poem 2/25 – “Mokkye Market”
Mokkye Market by Shin Kyŏng-Nim
The sky urges me to turn into a cloud,
the earth urges me to turn into a breeze,
a little breeze waking weeds on the ferry landing
once storm clouds have scattered and rain has cleared.
To turn into a peddler sad even in autumn light,
going to Mokkye Ferry, three days’ boat ride from Seoul,
to sell patent face-powders, on days four and nine.
The hills urge me to turn into a meadow flower,
the stream urges me to turn into a stone.
To hide my face in the grass when hoarfrost bites,
to wedge behind rocks when rapids rage cruel.
To turn into a traveller with pack laid by, resting
on a clay hovel’s wood step, river shrimps boiling up,
changed into a fool for a week or so, once in thrice three years.
The sky urges me to turn into a breeze,
the hills urge me to turn into a stone.
Beautiful. Was this translated or written in English? Not a huge fan of the repetition at the end, but if it was translated I could see why it was like that.
But it was really beautifully done.
Definitely translated. If you click on the link of the author’s name and scroll to the bottom, the translator’s done several differently-styled translations of this particular poem, which are interesting to see.
This is so lovely. You’re going to make me want to devour poetry again. It does so many things to my mind!
You have to devour poetry again. If only once a week through the featured poems. haha